|Title||A Corpus-based Study on Lexical Bundles in English Argumentative Writings of Chinese English Majors|
Lexical bundles refer to those fixed or semi-fixed expressions that have been stored and retrieved as a whole. This study makes a comparative analysis on the use ofin the two written corpora in terms of the frequency of occurrence and distribution of different structural and al types.The research has raised three questions: 1) What are the features of the distribution of in Chinese learner and native speaker ? 2) What is the difference of in terms of the structural and al categories in two corpora? 3) What accounts for the difference in use of lexical bundles between the corpora?The two corpora examined include a native speaker , including 110 articles from LOCNESS (Louvain Corpus of Native Speaker Essays), and a learner corpus, which is composed of 250 argumentative essays written by English majors in Nanjing University. is hoped that the results of this study could lead to a better understanding of different lexical bundle use between Chinese learners and native speakers, as well as the significant role of lexical bundles in L2 learning. The data analysis yielded the following findings:Firstly, the distribution of lexical bundles in native speaker and non-native speaker (hereafter called NS and NNS) corpus has their own features. Chinese learners have overused lexical bundles in terms of both structural and functional types. They have overused 4-, 5-, 6-word bundles without reaching a significant difference. of the occurred most frequently in both NS and NNS corpus. Some expressions used by Chinese learners in written work have a spoken tendency.Secondly, the differences in the structural and functional categories seem to be obvious. The major structural types of overused lexical bundles by Chinese learners are”personal pronoun + verb”,”adverbial clause stem”,”clause-initial linking word + clause stem”and”verb phrases”, among which the first three types belong to clause stems. The major structural types of underused lexical bundles are”noun/ pronoun + be”and”none phrases”. The most overused lexical bundles of functional type in the NNS corpus are those maintaining”interaction/indicating identity”, while the most underused lexical bundles of functional type are those indicating”ability”,”time/place/text reference”.Thirdly, the features of Chinese learners’use of lexical bundles are related to a series of factors, among which unsuitable learning methods, negative L1 transfer, lack of register awareness, cultural influence and educational environment are the major ones. In addition, the way of writing test-design, to a great extent, leads to students’dependence on given Chinese outlines. The change of writing test format and more life-related topics seems indispensable if more free expression of personal ideas and abundant content of writings are to be seen in students’writing.In light of the findings, this paper suggests that great efforts need to be made to raise students’awareness of lexical bundles and to enhance their idiomatic and fluent production in L2 learning.
|Subject||corpus, function, lexical bundles, structure,|
How to get this paper's electronic documents?
1, Click the "Buy Now" button to complete the online payment
2, Download the paper's electronic document from the successful payment return page/Or the system will send this paper's electronic document to your E-Mail within 24 hours
|Favorite||ADD TO FAVORITE|
- Harmonious Coexistence of Man and Nature
- Cohesion and Cohesion Errors in Chinese English Majors’ Argumentative Essays Across Grade Levels
- The Development of Chinese Poetic Language Seen Through the Translation of Tagore’s Poems
- Review of Geographic Names of Two Cities, Cheng Fang, Four Suburbs in Sui Dynasty
- Relegated All Life, But Singing Loudly in the Idly-Staying in Luoyang
TagsAdaptation Theory application Chinese College Students Comparative study comparison conceptual metaphor construction Context Cooperative Learning corpus culture Design development domestication emotion English teaching English writing error analysis Evolution feminism foreignization function grammaticalization harmony ideology Image influence innovation language Mental Health Metaphor motivation nature Poetry Relevance Theory Research Style theme Traditional Culture translation Translation strategies Translation Strategy value vocabulary